此站点大量使用JavaScript。
请在您的浏览器中启用JavaScript。
正式服
PTR
10.2.7
PTR
10.2.6
Beta
小知识
屏幕截图
视频
评论
评论来自
Jacobstx
Wonder if there will be a means of translating this?
评论来自
Alfador
In his house in Ahn'Qiraj, dead C'thun waits dreaming...
评论来自
LLJKTechnogeek
N'gai, n'gha'ghaa, bugg-shoggog, y'hah! Yogg-Saron, Yogg-Saron!
评论来自
Septimus
Shur'nab... shur'nab... Yogg-Saron!"
From what I can gather between Wowhead and the MMOC-DB this will turn you into one of
these
guys.
评论来自
kragragh
They misspelled "receive".
评论来自
LifeWillEnd
If you manage to translate it. Your Heart WILL explode..
评论来自
nocherrybars
We are not yet able to translate from Breton into English.
评论来自
ViceVersa
One of the rare tier items in Nerubian Archaeology.
Requires 140 Nerubian Archaeology Fragments.
Rewards:
Blessing of the Old God
Keystone:
Nerubian Obelisk
Common tier Nerubian items:
Infested Ruby Ring
Scepter of Nerzar'Azret
Vizier's Scrawled Streamer
Spidery Sundial
Six Clawed Cornice
Gruesome Heart Box
Ewer of Jormungar Blood
Rare tier Nerubian items:
Blessing of the Old God
Puzzle Box of Yogg-Saron
评论来自
357803
the repetition of PWHN makes me think this is not some gibberish, clearly sumthing clever from the devs.
评论来自
acorath
Unless its a chant.
Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal.
Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal.
Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal.
Here's one line, "Auto-corrected"...
Upwelling i ghastliness Ryan wash undulant Hines guttural.
It sounds like Ryan has trouble wiping, maybe this buff is the remedy!
评论来自
Gomelus
Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal
Isn't that from The Call of Cthulhu? May be wrong, but I recall some strange chant also in the story
评论来自
195220
"Cant sleep, the gnomes will get me. Cant sleep, the gnomes will get me"
评论来自
Lagundu
Beetlejuice! Beetlejuice! Beetlejuice!
评论来自
mixter
Or it could be a
blessing.
Do'oh?
评论来自
163080
Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn!
评论来自
393077
Maybe a prayer :P
Or "It was your fault" x3 as it says on another archaeology item...
评论来自
TheLifelessOne
Could be some sort of warning?
In any case, its definitely based off of the Mythos.
Isn't that from The Call of Cthulhu? May be wrong, but I recall some strange chant also in the story
"Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn" ("In his house at R'lyeh, dead Cthulhu waits dreaming.").
评论来自
andrtan
have being investigating on the matter of translating the message.
First of all the message is repeated 3 times, means its extremly important.
1)Working with translated message and the new one:
In his house at R'lyeh, dead Cthulhu waits dreaming
"Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn"
to:
"Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal."
2)Deducting what the text is certainly NOT about:
NOT about Cthulhu, or the sunken city of R'lyeh (aren't mentioned)
3)Deducting what the text is certainly HAS to be related with:
MUST be related to the old gods.
4)Looking for similar words:
Ph'nglui - Pwhn'guul
If read sounds almost identical, possibly having the SAME MEANING yet with different associated as if to a Grammatical person (He - She) might be:
Ph'nglui = Pwhn'guul only its not for a male (Cthulhu) but a FEMALE
so we get 2 options: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu
a) dead dreaming Cthulhu
meaning Ph'nglui = Pwhn'guul = dead, and thus
no reason for being important message OR
b) dreaming dead Cthulhu
meaning Ph'nglui = Pwhn'guul = sleeping/waiting
giving vital message of an upcoming threat
Warning us from another sleeping old goddess and something more...
needs more investigation, appreciate all the help i can get
head hurts, tired now. going to sleep...
评论来自
Kanariya
Flavor text by
Helen Keller
.
评论来自
654830
36 comments on not a single one on the actual item.
评论来自
262083
If you've read this far down, and expected to see actual info about the artifact...
It turns you into a Green Qiraji Battle Tank
评论来自
necavi
Interestingly enough, it is not an anagram of the Cthulian statement, with the letters: wiwuua wiwuu'a being left over...
For some reason I find this most curious (I changed the order of the letters only VERY slightly to get the repeated pattern shown there). Who knows, that may help someone translate it.
评论来自
357416
Blizzard needs to buff these Archaeology items.
I mean sure, they're just vanity items but a 20 sec. transformation with a 10 minute CD seems a bit flawed.
评论来自
Unko
If you are interested in finding out how many total solves you have done per race you can use the following macro. You will need to make sure you have viewed the solve log before you run this.
/run print("Total artifacts"); for x=1,9 do local c=GetNumArtifactsByRace(x); local a =0; for y=1,c do local t = select(9, GetArtifactInfoByRace(x, y)); a=a+t;end local rn = GetArchaeologyRaceInfo(x); if( c > 1 ) then print(rn .. ": " .. a); end end
评论来自
Maccy
"You have discovered a very bad thing. It Hurts Your mind to even look at fragments of this artifact and you worry that it might drive you insane were you to complete the final object"
评论来自
lunamoonraker
The quote quite simply expresses all you will be able to mutter if you ever actually find enough Nerubian dig sites to find it.....
it probably translates something like:
If I have to clear another worthless Night Elf dig site in Northrend, I am going to punch some Highbourne face for spreading your foul race all over the known world!
评论来自
zim57398
Just goes to show you, eldritch abominations love apostrophes.
评论来自
717468
This is obviously a slap in the face from blizz, They did this so the GMs can have some off time while they distract us with this.
评论来自
273749
Many of the Old Gods have names taken from Lovecraftian mythos. For instance, C'thulu has turned into C'thun. Shub Niggurath has turned into Shoggoth. Yog-Sothoth is now Yogg-Saron. Azathoth is...
...
Oh #$%^.
评论来自
749444
I wanted to mention that here it says archaeology is 525, but I was able to find this piece when i was at skill level 375
评论来自
SolaceForsaken
Was my 10th Nerubian solve.
评论来自
Loune
Has anyone tested if when transform he can use the nerubian language (like darnassian, gnomish, etc.) and try to say the blessing of the Old God?
评论来自
pattersonj
Good old Gods...they spelled
receive
wrong in the tooltip.
评论来自
Sorchia
unscrambling the words would probably result in the actual fix for defeating the loading screen boss.
评论来自
495257
Does this possibly imply something with the quiraji? Maybe an old god turned a civilization, of people, into the bugs we know now. Possibly a different sect of the ramehkan were there, then turned into quiraji by an old god.
Just thinking of the possibilites!
评论来自
761638
Does inscription have an item that translate texts on items? Would that help at all?....yeeeeaaaa
评论来自
Random5465
I might not know the translation, but I can give a clue as to what it MIGHT mean. It obviously has to be a chant if it is repeated. Another thing is that words in the WoW universe translate with the same number of letters "Goibon Uden Lo" in common is translated to "Guards! Help Me!" (I hate you stupid bread vendor in IF!) and "Kek" is translated to "Lol"...
If I'm thinking correctly...
"Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal. Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal. Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal."
"i" will probably = "a" or "i"
I'm not sure what the apostrophe means, I think it's just flavor in blizzard's Notsoreallygoodlanguagesthatareliterallyimpossibletotranslatebecausecreatingalanguagecanbealotofwork.
Another fake or real (not sure which) translation from Qiraji to "English" is Neretzek (The Blood Drinker). I only see n's and t's in here while "matching" the words. Overall, it's impossible to translate, but it's always fun to give ideas as to what it means.
"Your'cows, a crazy'steak, will soon die'from a'red cow'man."
I really don't know.
评论来自
istari
I did some tricks with this speaking it out-loud that I learned in some of my college literature classes. After googling the translated words (at the time made no sense) I actually discovered a few connections that confirm my translation (in my opinion)
Translation
:
"Eagle-Seagul with watery eagle gone sea-gull lol, Eagle-Seagul with watery eagle gone sea-gull lol"
Eagle-Seagul is a band that broke up in 2010, their musical lyrics represents the same tone of what C'thun whispers to you while inside AQ40 (Discouraging sad things that encourage you to accept your doom). (
http://en.wikipedia.org/wiki/Eagle_Seagull#References
) I am not familiar enough with the band to under stand what a "watery eagle" turning into a "sea-gull" means but I assume it has something to do with the defects of certain band members leading to their dissemblance.
Also the fact it repeats itself is a behavior lyrics often do, another factor making a connection between the band and the odd fact that this repeats itself. The band seems to repeat phrases (as a lot do) of course. The "lol" was probably added to the end as a joke because lyrically the phrase uses the same sound throughout its meter if you took out the "lol."
It would seem one of the developers just snuck a reference to this band into the game, very very sneakily lol.
Interested to see what you guys think, I can provide more information to my conclusion if anyone wants.
评论来自
282480
It's obviously the formula teaching you how to divide by zero... Without 'sploding...
评论来自
NightmareMJ
just so you guys know, the old one languages like the one used here are verbal representations of mathematical equations if one were to translate them into Latin and derivative alphabets. To begin to translate this you would have to first convert the mathematical equation into a word representation meaning. I wouldn't say this would drive you mad, but you have to be mad understand what they are saying/meaning XD
评论来自
792990
what you all fail to realize is that this is, in fact, the secret recipe containing the 11 herbs and spices for the Colonel's Secret Recipe for Kentucky Fried Chicken! An adjustment agent will be along shortly to erase your memory of these events. Thank you.
评论来自
557539
Can anyone tell me whether or not this can be used in combat?
评论来自
bluehonuangel17
I'm pretty sure this item works like the Bones of Transformation item from NE archaeology.
Gonna say no that this item cannot be used in combat. I'm currently in the process of making this and I will test it out when I do, so you can have your answer.
评论来自
811842
Looking at all the different phrases from the twilight crazies, the faceless ones, and a couple of the actual Cthulu Mythos passages, along with a lot of guess work, I offer a possible translation:
Immortal and Unliving, Awaiting their hour of glory.
Reasonings
Pwhn'guul i ghawl'fwata - By the simple expediency of assuming 'i' the same as 'and' we can make this as 'Pwhn'guul and ghawl'fwata' and thus compare to the statements of the Faceless Ones, namely that "They do not live, They do not die", we can say that this part is possibly 'They do not live/die' and 'They do not die/live', I have simply compressed this to "Immortal and Unliving".
ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal - first the 'wgah', which is also found within Cthulu Mythos in the statements "Ph'nglui mglw'nafh Cthulu R'lyeh wgah'nagi fhtagn" which translates to the statement "In his house at R'lyeh, dead Cthulu awaits dreaming". if you assume that the sentence structure is reversed, then R'lyeh wgah'nagi fhtagn translates to the "In his House at R'lyeh" if the 'wgah'nagi' means 'his house' with 'wgah' meaning his, or in the plural, their.
With the information of from the Twilight Members that they will have a moment of glory, and the fact they tend to repeat this often it could be a chant of sorts, thus making these statements often inscribed on their religious items. Obviously this is only a possibility, with the addition that the item changes one into a Ahn'Qirahj tank bug, obviously a weapon of their glory. This leads me to believe that this is a religious calling, which like many, are often spoken in multiples by zealots.
This is only a possibility, as only the Old Gods know the true nature of the statement, and I'm not about to ask one of them about the translation.
评论来自
Pogmahon
After consulting some warlocks who know the language quite well...
This is the actual translation...
"I'm different. I have a different constitution, I have a different brain, I have a different heart. I got tiger blood, man. Dying's for fools, dying's for amateurs."
评论来自
132584
"Welsh - detected to English translation" according to google :)
评论来自
851003
Using this makes you crit against Justin Bieber.
评论来自
865275
I have a theory, maybe some where in AQ there could be writing with translate or something.
评论来自
Aesiria
This item is found in Northrend where the Nerubians are, not the Qiraji - yet the it transforms you to a Qiraji. Would the Nerubians(if it belonged to them) really see this as a blessing when it turns you into a Qiraji rather than a Nerubian?
But what do I know, maybe the Nerubians and the Qiraji aren't hostile towards each other...?
评论来自
Teiwazgod
Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal. Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal. Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal.
Translation :
Congratulation Hero you spent many hours trying to get this item, now you will spend many more getting the rest muhahahah.
评论来自
MABGamer6407
So Is this Is a actual Mount of some sort? Or is it just a 20sec your something else kinda toy.
评论来自
Blaix
Turns you in to a bug for 20seconds.
评论来自
Ibarrai
The lyrics of a Skrillex's song
评论来自
1205711
"Well *&^%, it aint nuthin but tha nick nack patty wack, I still gots tha bigger sack." Using Gizoogle, this is what i got.(##RESPBREAK##)16##DELIM##Sas148##DELIM##
链接
WeakAuras 导出
上古之神的祝福
上古之神的祝福
2秒 施法时间
15
Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal. Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal. Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal.
上古之神的祝福
物品等级:1
拾取后绑定
玩具
使用:
获得上古之神的祝福,持续20 sec。
(10分钟 冷却)
魔法增益
法术细节
持续时间
n/a
类型
物理
机制
n/a
驱散类型
n/a
GCD目录
n/a
成本
无
范围
0码
(自身)
施法时间
2秒
冷却
n/a
GCD
0秒
效果
Create Item
上古之神的祝福
标记
贸易技能配方
形变时无法使用
骑乘时可用
不产生威胁
相关
贡献
在发表评论前,请留心以下提示:
您的评论必须为简体中文,否则将会被删除。
不知道如何发评论?参考我们的
格式指南
!
发表前最好先自行校对一次。
有问题可以访问我们的
论坛
来寻求帮助。
发表评论
你没有登录。
请登录
或者
注册账号
来添加你的评论。
使用下面的表格浏览您的截屏。
[Screenshots containing UI elements are generally declined on sight, the same goes for screenshots from the modelviewer or character selection screen.]
质量越高越好!
[Please review our
Screenshot Guidelines
before submitting!]
您没有登录。请
登录
后提交截屏。
将视频URL输入下列表格即可。
URL:
支持:仅限 YouTube
说明:您的视频需通过审核才能在站点上显示。
我们用
Wowhead 客户端
保证数据库的及时更新,向您提供额外的有趣的功能!
两大目的:
它还维护WoW的一个插件
Wowhead Looter
, 在您游戏时采集数据!
它将
采集所得数据
上传至Wowhead,保证数据库时刻掌握最新信息!
您可以用它追踪完成的任务、配方、坐骑、伙伴宠物以及头衔!
您还在等什么?立即
下载客户端
整装待发吧。
我们用 Wowhead 客户端保证数据库的及时更新,向您提供额外的有趣的功能!
两大目的:
您可以用它追踪完成的任务、配方、坐骑、伙伴宠物以及头衔!
您还在等什么?立即 下载客户端 整装待发吧。