此站点大量使用JavaScript。
请在您的浏览器中启用JavaScript。
正式服
PTR
10.2.7
PTR
10.2.6
Beta
评论
评论来自
1197307
These poems are imitating the Japanese haiku, three-line compositions that depict a natural scene set against the background of a specific season. The first of Uratok's poems clearly references the most famous haiku poem, by one of the greatest masters, Basho:
Fu-ru (old) i-ke (pond) ya,
ka-wa-zu (frog) to-bi-ko-mu (jumping into)
mi-zu (water) no o-to (sound)
There are several translations for this. One of the most used (by Harry Behn):
An old silent pond...
A frog jumps into the pond,
splash! Silence again.
Also (translated by Dion O'Donnol):
The silent old pond
a mirror of ancient calm,
a frog-leaps-in splash.
I'm wondering about the inspiration for the second of Uratok's poems. It sounds familiar.
评论来自
Mormolyce
I love Blizzard's new fashion in WoD of making you kill someone and then leaving an item on the ground that makes you feel kind of guilty about it.
评论来自
Nessacity
Can't seem to loot this as alliance, just a heads up.
3D查看
链接
小知识
屏幕截图
视频
诗集
物品等级:1
唯一
"作者:大诗人乌拉托克"
<右键单击阅读>
售价:
1
内容
相关
贡献
在发表评论前,请留心以下提示:
您的评论必须为简体中文,否则将会被删除。
不知道如何发评论?参考我们的
格式指南
!
发表前最好先自行校对一次。
有问题可以访问我们的
论坛
来寻求帮助。
发表评论
你没有登录。
请登录
或者
注册账号
来添加你的评论。
使用下面的表格浏览您的截屏。
[Screenshots containing UI elements are generally declined on sight, the same goes for screenshots from the modelviewer or character selection screen.]
质量越高越好!
[Please review our
Screenshot Guidelines
before submitting!]
您没有登录。请
登录
后提交截屏。
将视频URL输入下列表格即可。
URL:
支持:仅限 YouTube
说明:您的视频需通过审核才能在站点上显示。
我们用
Wowhead 客户端
保证数据库的及时更新,向您提供额外的有趣的功能!
两大目的:
它还维护WoW的一个插件
Wowhead Looter
, 在您游戏时采集数据!
它将
采集所得数据
上传至Wowhead,保证数据库时刻掌握最新信息!
您可以用它追踪完成的任务、配方、坐骑、伙伴宠物以及头衔!
您还在等什么?立即
下载客户端
整装待发吧。
我们用 Wowhead 客户端保证数据库的及时更新,向您提供额外的有趣的功能!
两大目的:
您可以用它追踪完成的任务、配方、坐骑、伙伴宠物以及头衔!
您还在等什么?立即 下载客户端 整装待发吧。